View Issue Details

IDProjectCategoryView StatusLast Update
0006372TalerWeb site(s)public2020-06-24 08:16
ReporterStefanAssigned ToStefan 
PrioritynormalSeverityminorReproducibilityhave not tried
Status assignedResolutionreopened 
Product Versiongit (master) 
Target Versiongit (master)Fixed in Version 
Summary0006372: Need for fixing the German Taler website https://taler.net/de/principles.html
DescriptionDear Buck,

On the German Taler website /principles.html, there are some new paragraphs which appear in English language. I tried to fix this via Weblate and tried alternatively Poedit, too. But everything I see displayed there, are only those paragraphs that have been used formerly to generate the said website. So, no new paragraphs there...

Weblate displays the former text strings only. The same applies to Git. See https://git.taler.net/www.git/tree/locale/en/LC_MESSAGES/messages.po and analogously the German .po file https://git.taler.net/www.git/tree/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po

Interestingly, Weblate shows a link to the sourcecode, from which the website is generated. There are on display the new paragraphs:
https://git.taler.net/www.git/tree/template/principles.html.j2?h=master#n36).

So there must be a logic and a place for the new strings to be handled. I have been waiting for an update that might be effective on Weblate, but so far nothing has changed. Could you be so kind to check for a solution?

Thank you very much for your work in advance.

Kind regards
Stefan
Tagstranslation

Activities

buckE

2020-06-11 06:29

reporter   ~0016255

I'm not sure I understand the problem. Please understand I do not know weblate any better than anyone else. Probably less as I have never used it.

Let me try to understand the issue:

> On the German Taler website /principles.html,

Link please?

> there are some new paragraphs which appear in English language.

I assume I will see these when I get the link.

> I tried to fix this via Weblate

Exactly how did you try to fix this in Weblate? This is where a bug report is useful. What did you try, what was the result, and what was the desired result?

> and tried alternatively Poedit, too

What's Poedit, and - if you think it is important that I know - what did you try, what was the result, and what was the desired result?


What I can tell you is that there is a problem with the repo. Do you have access to this page: https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/taler-website/#repository

If not, I attached a screenshot of the error.

The problem is a conflict with the files in the French repository. I wonder how this happened. Is it possible that someone is manually pushing changes to the french repository? Doing a simple "rebase" does not fix the problem. I am not sure how to manually handle this fix but I will investigate if when I get your reply it seems like this is the source of the problem.

Stefan

2020-06-11 09:08

developer   ~0016256

Hi,

I apologize that I posted the link to the German website in the headline of my bug commit only and not within my explanation of the bug, so here it is: https://taler.net/de/principles.html

Weblate is new for us all, and I recently found out that this web-based service is lacking some advantages in comparison to Poedit, a tiny little program we used beforehand to manage translations for the website. Admitted, I am not a big fan of Weblate anymore.

With Poedit, at least I can scroll through all of the strings at a glance. I did that yesterday in order to resolve this bug to know where the new strings in English language are in relation to the German strings which are unfortunately replaced by the new English ones on the said website.

As far as I know, websites are generated by a logic that seeks for strings and not for string IDs. So it all depends on the English original source strings that we find stored in the file https://git.taler.net/www.git/tree/template/principles.html.j2?h=master#n36 (absolute path in Git: /www/locale/en/LC_MESSAGES/messages.po).

For resolving this bug, I tried to find the strings in /www/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po and expected there the new English strings. No clue about how they did not even appear in the English messages.po file.

Yes, you might have a good reason to assume that there is a problem with the repository.

I have access to https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/taler-website/#repository

And yes, before I was spammed by mails from Weblate notifications regarding the project "DO NOT USE - See "GNU Taler" for Main Website project" for which I am designated as the administrator somehow. When I turned off all notifications from Weblate the spam ceased, but I am still the administrator of both projects "GNU Taler" and the mentioned project "DO NOT USE". :-)

Kind regards
Stefan

buckE

2020-06-15 10:00

reporter   ~0016269

Stefan, I have a bug report out on this with weblate. I will update you when I get a reply.

Question: did you do any French translations? Maybe even accidentally?

I think it will be helpful if you use the weblate user interface in the future. See https://docs.weblate.org/en/latest/faq.html#how-to-fix-merge-conflicts-in-translations

But I do not think that is what caused this problem. (Maybe, maybe not.)

I will update you when I know more.

buckE

2020-06-15 10:12

reporter   ~0016271

Stefan, I had a realization:

You were not using weblate to add translations.

The French person's translations were already committed.

So there was nothing to lose from a "reset" of the local/weblate changes, and that is what I did.

In the future it is best to use the weblate interface for translations. And if you can not do this, at least make sure to do a pull in the weblate interface frequently.

It looks like there are no more issues. Please check and reopen if you still have problems.

buckE

2020-06-16 04:37

reporter   ~0016272

Stefan, I got information from you in an e-mail but I don't see it here. Anyway I will cut and paste from the e-mail:

> I would not consider the issue as resolved. The German website https://taler.net/de/principles.html still contains English phrases, the staged version is fully in English now.

I don't know what you mean by "staged version." I thought we only have a live site. Do you mean https://taler.net/de/index.html? Because I see that in German.

Could it be that you added changes but they did not appear immediately and this worried you? Weblate was set to push every 24 hours. I just changed that to 1 hour.

If there are specific translations that you made that still do not appear, that is certainly a problem. Were these ones that you added in poedit, or weblate? Can you add your local copy to weblate again? Are changes you add to weblate showing up on the site? I need more information to offer suggestions.

> My last commit via Poedit was in March. In Mai, I used Weblate as the one and only tool to contribute to our website translation. Moreover, I just did not touch the French strings at all.

Okay good. Mystery solved, if not the actual problem. And it means I may have overwritten your changes. I was under the impression your translations were all checked in outside of weblate, so my mistake may have cost us some changes.

> In one of Android component, I translated one string.

Okay. We'll see if there are issues there eventually, but not now.

> Sure, I will use Weblate in the future, even though it seems to be a service that distinguishes with its complexity.

Maybe. I have never used it. I am not in charge of this in any way.

> As a suggestion and also to keep my restricted time effective for other jobs I have to fulfill for Taler, I would like you to change my status in Weblate to no longer be the administrator of any project,Not the end result

I don't see that you are an administrator or superuser. Maybe I don't know your e-mail address? But you are "Users,Viewers,Managers" and I can delete Managers and see what happens?

> I was never designated to take over the role of administrating a project, but to translate strings and set up components.

It looks like to set up components, you have to be Manager level: https://docs.taler.net/developers-manual.html#how-to-create-a-component

> So please... do something about the German website

That's really quite vague. I need actual bug reports to help you. I do not know what is wrong, or about what you've done, and I am not tech support. However I do have admin access to weblate and I will use that power to investigate any bug reports you choose to file. I'll need to know the exact problem, the context, how I reproduce it, and what you expect to happen instead. A complaint about the end result does not give me anything to try to debug.

> at least you could be so kind to tell me where in the repo to search for the file that keeps the English-German translation strings.

No I could not because I do not know anything about the repo structure, such as how translations are handled. But I can tell you that if you know a phrase that you are searching for, you could get into the parent directory of the repo and type this:

grep -R 'text to search for'

and that command should output the filenames that contain that string. Then you can find the location with:

find . -name 'filename.txt'

You can also give me an *exact* string to search for and I can do this locally. Then I will send you whatever files I find, if you want. Would that help? I do not know what the issue is

Stefan

2020-06-16 08:09

developer   ~0016275

Dear Buck,

Please take a look at https://stage.taler.net/de/principles.html (the staged version) and https://taler.net/de/principles.html (the live version of the website).

Obviously, the are paragraphs in English and in German language mixed together. Before the change to the English master text happened (in the first days of June), all the passages on the said website were in German only. After that, some paragraphs are in English, some are in German.

I can see the English master on https://git.taler.net/www.git/tree/template/principles.html.j2?h=master#n36. There are the new paragraphs in English.

I can also download the translation file for German (see screenshot). But there are the old texts only displayed.

What I cannot do is find the file from where the German website has its text generated. It is definitely not anymore in the git tree. I pulled the ~/www repository and have its actual version here as like it resides on the Git tree and its repos.

So, take it with a smile ;-) - and let's try to find out about the 'mystery' of the German website ... I'm sure that we will unveil the secret.

Cheers

Stefan

Screenshot_20200616_074500.png (329,678 bytes)

buckE

2020-06-17 02:23

reporter   ~0016282

Thank you for showing me a link to a stage site. I did not know this existed, although I am not sure what this has to do with the original issue. Anyway....

> What I cannot do is find the file from where the German website has its text generated. It is definitely not anymore in the git tree.

Well, I don't know "the file from where the German website has its text generated" and you're really not telling me much. But I have a backup from 14 June of the DE messages.po. It's attached. Does it help anything? I don't know what messages.po means but it was under a de/ directory and it contained a string `Die Nutzer des Bezahlsystems` from https://taler.net/de/principles.html. That's good, right?

Some good news is that the source of the problem, Christian thinks and I think sounds plausible, is because I migrated this project from another location inside weblate. So this error is not something that should happen often. But it does mean a good best practices is to do a pull in weblate before committing local weblate translations.

> and let's try to find out about the 'mystery' of the German website ... I'm sure that we will unveil the secret

I do not know what this means, or who the "us" is who is working on that mystery. But if there is information I can provide, feel free to ask me.

messages.po-DE-14JuneBackup (94,155 bytes)

buckE

2020-06-17 02:24

reporter   ~0016283

Marking resolved as we know what caused the problem, Stefan has a backup copy from 14 June, and there is nothing else to do without more information.

Stefan

2020-06-17 08:44

developer   ~0016284

Hello Buck,

My latest commit of June 14 did not change anything on the website. The German strings remained the same.

The German website (staged and live version) is still a puzzle of German and English phrases. It seems that all the strings of that website respectively the string IDs are mixed up together as if there was an incident which killed the relation between the original English strings and the German ones.

What more information do you need to solve this issue?

> I migrated this project from another location inside weblate
This is exactly what I want to know in order to find a solution on my own. Where is that location inside Weblate?

Moreover, in Weblate I am still displayed as the "administrator" of the project GNU Taler and of 5 components. I want to administrate the Terms of Services component only. Maybe you could be so kind to solve that issue, too.

Thanks for your work on both topics.

Kind regards
Stefan

Stefan

2020-06-17 08:49

developer   ~0016285

Attached you will find a screenshot of the "administration" issue (project GNU Taler and 5 components I don't want to administrate).

With the 'manager' status in Weblate I want to administrate the 'Terms of Services' component only, which I am going to open on my own.

Thanks for your work in advance.

Kind regards

Stefan

Stefan

2020-06-17 08:50

developer  

buckE

2020-06-17 10:15

reporter   ~0016286

> My latest commit of June 14 did not change anything on the website. The German strings remained the same.

I don't know what you are communicating here. Are you saying that the file that I sent you does not have the lost information you need? Honestly I'm not sure at this point if there *is* lost information, or what it is you need?

> The German website (staged and live version) is still a puzzle of German and English phrases. It seems that all the strings of that website respectively the string IDs are mixed up together
> as if there was an incident which killed the relation between the original English strings and the German ones.

Maybe this is so. I do not know anything about it, and I don't know what "string IDs" refer to. I can not think of any incident that killed this relationship though. The only thing I did (recently) was to reset the local weblate repository because the local weblate repository was conflicting with the remote repository, and the alternative fix required installing a lot of potentially buggy weblate subsystems, and opening commit access via SSH. Also as you know I was not aware that there were important translations in weblate at that time.

This might have been an error, but it is an error in the past. I can not un-do it. Anyway I do not see how it relates to this new issue you describe about "all the strings of that website respectively the string IDs are mixed up together?" Maybe it does, but (a) I'm not sure how and (b) I wouldn't be able to go back and un-do that decision anyway.

Some suggestions: If you think the repository is good, but weblate is bad, you could create a new "website 2" project, do a fresh checkout from git, and see if that is any better.

If you think the information in weblate is good, but the website is bad, then please explain this and if you can't find the problem in weblate I will try looking.

If you think there is an old version of the website that is good, but it is not in current master or in weblate, you could look through Git (I can help you if you want) for older versions of the committed files. I would have to know exactly what you are looking for though.

Or I could provide more files from the 14 June backup, but maybe you are saying that backup does not have information you need?

> What more information do you need to solve this issue?

Well I'd need to know all of the things I keep asking you for. I still haven't gotten an initial bug report.

> > I migrated this project from another location inside weblate
> This is exactly what I want to know in order to find a solution on my own. Where is that location inside Weblate?

The new project is: https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/taler-website/. I think it is the only one you used? The old one was for testing only, and was labeled "DO NOT USE" and the migration was really a fresh setup and fresh check-out from git.taler.net, not an internal weblate migration.

> Moreover, in Weblate I am still displayed as the "administrator" of the project GNU Taler and of 5 components. I want to administrate the Terms of Services component only. Maybe you
> could be so kind to solve that issue, too.

Sorry I think I was not clear earlier. I do not know of user levels that are this specific, and you said you need "Manager" status. I do not know weblate so it's possible I will discover something in the future that allows for this level of control, but at the moment I think a person is either a Manager for a Project (GNU Taler) and therefore all of the Components under that project, or one is not a Manager for any Components of a Project. Maybe this is a feature request you could make from Weblate if you wish it.

buckE

2020-06-17 10:16

reporter   ~0016287

Also we upgraded Weblate to 4.1 yesterday and we can expect bugs. I already found one, and we will find more I think. But I need specifics to help find them.

What's the context?
What did you do?
What happened?
What did you want/expect to happen instead?

buckE

2020-06-17 10:36

reporter   ~0016288

Stefan I did some research for you and I saw that there is a problem with weblate committing: https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/taler-website/#repository

I can't always manage your commit process so this is something you should check if you have local changes that do not appear on the website. But this time I thought of it.

This looks like a weblate 4.1 bug, so I reported it. (I wonder if weblate 4.1 is not reading our GPG key. I don't know.) Of course, I do not know if the problem you have is that there is code in weblate that you do not see on the website? But if that is the case, this might be a solution. I'll let you know when I get information back.

Stefan

2020-06-17 10:56

developer   ~0016289

My answers inline.

>> My latest commit of June 14 did not change anything on the website. The German strings remained the same.

> I don't know what you are communicating here. Are you saying that the file that I sent you does not have the lost information you need? Honestly I'm not sure at this point if there *is* lost information, or what it is you need?

We do need that the German website displays German text. There is no lost information, because I have all the information backuped here at my place. But the German website https://taler.net/de/principles.html is just a puzzle of English and German phrases now. I want this mixture to be fixed urgently. But I cannot find the file where the strings for the website are stemming from.

> The German website (staged and live version) is still a puzzle of German and English phrases. It seems that all the strings of that website respectively the string IDs are mixed up together
> as if there was an incident which killed the relation between the original English strings and the German ones.

> Maybe this is so. I do not know anything about it, and I don't know what "string IDs" refer to. I can not think of any incident that killed this relationship though. The only thing I did (recently) was to reset the local weblate repository because the local weblate repository was conflicting with the remote repository, and the alternative fix required installing a lot of potentially buggy weblate subsystems, and opening commit access via SSH. Also as you know I was not aware that there were important translations in weblate at that time.

This is of course not anyone's fault, especially not yours.

> This might have been an error, but it is an error in the past. I can not un-do it. Anyway I do not see how it relates to this new issue you describe about "all the strings of that website respectively the string IDs are mixed up together?" Maybe it does, but (a) I'm not sure how and (b) I wouldn't be able to go back and un-do that decision anyway.

There is NO new issue. Point.

> Some suggestions: If you think the repository is good, but weblate is bad, you could create a new "website 2" project, do a fresh checkout from git, and see if that is any better.

> If you think the information in weblate is good, but the website is bad, then please explain this and if you can't find the problem in weblate I will try looking.

> If you think there is an old version of the website that is good, but it is not in current master or in weblate, you could look through Git (I can help you if you want) for older versions of the committed files. I would have to know exactly what you are looking for though.

> Or I could provide more files from the 14 June backup, but maybe you are saying that backup does not have information you need?

> What more information do you need to solve this issue?

> Well I'd need to know all of the things I keep asking you for. I still haven't gotten an initial bug report.

>>> I migrated this project from another location inside weblate
>> This is exactly what I want to know in order to find a solution on my own. Where is that location inside Weblate?

> The new project is: https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/taler-website/. I think it is the only one you used? The old one was for testing only, and was labeled "DO NOT USE" and the migration was really a fresh setup and fresh check-out from git.taler.net, not an internal weblate migration.

>> Moreover, in Weblate I am still displayed as the "administrator" of the project GNU Taler and of 5 components. I want to administrate the Terms of Services component only. Maybe you could be so kind to solve that issue, too.

> Sorry I think I was not clear earlier. I do not know of user levels that are this specific, and you said you need "Manager" status. I do not know weblate so it's possible I will discover something in the future that allows for this level of control, but at the moment I think a person is either a Manager for a Project (GNU Taler) and therefore all of the Components under that project, or one is not a Manager for any Components of a Project. Maybe this is a feature request you could make from Weblate if you wish it.

I have a 'Manager' status already. The 'Manager' status is eligible for opening and deploying components. I don't want to be an 'Administrator' of any project nor component. The persons to change a status in Weblate are: You, Christian, and Florian. One of these three person had to apply the status change for my account from 'user' to 'Manager'.

Now, please take a look at https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/taler-website/de/ and search for the "original translation file" to download.
Then take a look at the English original file on https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/taler-website/en/.

Both files contain a string like: GNU Taler must be https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html. For merchants, our Free Software reference implementation prevents vendor lock-in. As the software of the payment provider itself is free, countries can deploy the payment system without compromising sovereignty.

This paragraph was displayed on the former websites.

Now, we read on https://taler.net/de/principles.html instead: GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy Kerckhoff's principle and to establish public confidence.

Where the heck is the file that contains that paragraph?

Kind regards
Stefan

Stefan

2020-06-17 11:20

developer   ~0016290

The whole issue started at the time when the English phrases on the English Taler website where changed. Not my case, I did not touch anything. Does this help a bit?

Kind regards
Stefan

buckE

2020-06-18 05:36

reporter   ~0016294

> I cannot find the file where the strings for the website are stemming from.

But you haven't (as of this part of your message; but see below) told me where you've searched, or what strings you're searching for so I can't really help (again, see below).

> This is of course not anyone's fault, especially not yours.

Thanks, though even if it *was* my fault, that is okay. Sometimes things are my fault. I just want to know how I can help you solve the problem.

> I have a 'Manager' status already. The 'Manager' status is eligible for opening and deploying
> components.

Also, I think for administering project.

> I don't want to be an 'Administrator' of any project nor component.

Then as I say again and again, I must remove your "Manager" status. If my understanding of weblate is correct, you must choose between these two options.

> The persons to change a status in Weblate are: You, Christian, and Florian. One of these three
> person had to apply the status change for my account from 'user' to 'Manager'.

Yes, and any one of us can remove it if you wish. You will then not be able to open and deploy components. Do you want me to do this? Or do you want to continue to be an Administrator (a.k.a "Manager"?)

Note that you are not listed as a "Superuser," which Christian and I are. (Maybe Florian too, I don't remember.)

> Where the heck is the file that contains that paragraph?

Ah! With this part of your message, I have the first indications of what you are having trouble with. It's not as good as if you'd followed my template/questions but it's great! Okay I found a phrase from that paragraph in:

www/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po:"Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
www/locale/en/LC_MESSAGES/messages.po:"Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
www/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po:"Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
www/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po:"Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
www/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po:"Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
www/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po:"Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
www/locale/ru/LC_MESSAGES/messages.po:"Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "

Do you have a local copy of the repository that is up to date? I think you will find this paragraph there.

Christian told me in an e-mail today that he checked in English translations to the repository manually. I don't know how they got to the other languages though.

> The whole issue started at the time when the English phrases on the English Taler website where
> changed. Not my case, I did not touch anything. Does this help a bit?

It would really help if you could be more specific, like a link to a git checkin or a date and who did this, but like I said above, I think I happen to know the answer this time. So it's all Christian's fault. :) Okay, joking. Obviously adding translations should not cause a problem.

But basically this all points to the problem being that weblate is not interacting with the repository correctly. Maybe since the upgrade to 4.1, maybe something from before then. We are not sure, but I am working on that problem already.

Also note that we had a prior issue with weblate interacting with the repository, which I solved (I thought) by doing a local reset. I don't *think* the two issues are related but really I'm guessing. And investigating.

I assume you have seen that weblate has had trouble communicating with the repository, right?
https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/taler-website/#repository

So until that is resolved, anything added to the master repo will not be in weblate (like Christian's manually-checked-in English changes), and anything in weblate will not be in the master repo (like your German ones).

One suggestion: If we are in a hurry, we could temporarily stop using weblate and only do manual check-ins to the repository. I would ask you to ask Christian, and then I will send an e-mail out to everyone with this note. Then when we find a fix, we reset and re-update weblate, YOU verify it is up to date, and then we tell everyone it is time to try weblate again.

But that's complicated and I prefer to just wait for the weblate dev to get us through some new 4.1 bugs that are preventing me from even debugging this error.

Small note: until this most recent message from you, I had basically no indication what you were having trouble with. If you can use the template/questions I provided for future reports, I think we will get to solutions much faster.

Stefan

2020-06-18 10:03

developer   ~0016299

Dear Buck,

Christian's latest commit on www.git for Taler's website yesterday around noon brought the solution for us, I assume. Now I know the place in the tree structure where the data should have been - as I expected. I pulled the messages.po files to my local repo as I always did before and could investigate all the strings. Fine.

To my mind's eyes, we are not so much in a hurry to update the German website. So I will keep my fingers off the translation topic until Weblate will function as it should. Please be patient with yourself, this application is pretty complex ;-)

As soon as I will see the Taler's website project in Weblate again, I will dedicate some time for restoring the German strings. Now it seems that everything is working fine. No data has been lost, I have the missing strings in my backups here.

I am happy that we found a way solving our bug. At least, I can see light at the end of the tunnel. Thank you very much for your appreciated work!

Kind regards
Stefan

buckE

2020-06-19 08:27

reporter   ~0016315

Stefan, that's great. I'm glad nothing was lost.

Weblate 4.1.1 should be out today. I will upgrade tomorrow. *Maybe* that will have a fix. Maybe it will make things worse. We will find out.

buckE

2020-06-20 02:30

reporter   ~0016327

Stefan, they fixed one bug but there is still another that prevents me from debugging. I think maybe that since 4.1 upgrade, weblate is not correctly signing commits with the GPG key. But I don't know.

buckE

2020-06-22 03:25

reporter   ~0016332

I am going to reset the local weblate repository again. Please make sure you have your translations backed up.

buckE

2020-06-24 08:10

reporter   ~0016348

I think this is fixed. There was a weblate bug where it was not signing commits with the GPG key. Please go back to using Weblate, but please keep backups of all translations in case I have to reset again. Assigning to you so you see it. Please mark resolved if you agree it is working.

Stefan

2020-06-24 08:16

developer   ~0016349

Hi Buck,

Thank you very much for your work. I am going to check the translations and Weblate's behavior as soon as I get back to it. Meanwhile there are some other topics to be solved on my side...

Have a good time!
Kind regards
Stefan

Issue History

Date Modified Username Field Change
2020-06-10 12:36 Stefan New Issue
2020-06-10 12:36 Stefan Status new => assigned
2020-06-10 12:36 Stefan Assigned To => buckE
2020-06-10 12:36 Stefan Tag Attached: translation
2020-06-11 06:29 buckE File Added: Screenshot_2020-06-11 GNU Taler Taler Website.png
2020-06-11 06:29 buckE Note Added: 0016255
2020-06-11 09:08 Stefan Note Added: 0016256
2020-06-15 10:00 buckE Note Added: 0016269
2020-06-15 10:12 buckE Status assigned => resolved
2020-06-15 10:12 buckE Resolution open => fixed
2020-06-15 10:12 buckE Note Added: 0016271
2020-06-16 04:37 buckE Status resolved => feedback
2020-06-16 04:37 buckE Resolution fixed => reopened
2020-06-16 04:37 buckE Note Added: 0016272
2020-06-16 08:09 Stefan File Added: Screenshot_20200616_074500.png
2020-06-16 08:09 Stefan Note Added: 0016275
2020-06-16 08:09 Stefan Status feedback => assigned
2020-06-17 02:23 buckE File Added: messages.po-DE-14JuneBackup
2020-06-17 02:23 buckE Note Added: 0016282
2020-06-17 02:24 buckE Status assigned => resolved
2020-06-17 02:24 buckE Note Added: 0016283
2020-06-17 08:44 Stefan Status resolved => feedback
2020-06-17 08:44 Stefan Note Added: 0016284
2020-06-17 08:49 Stefan Status feedback => assigned
2020-06-17 08:49 Stefan Note Added: 0016285
2020-06-17 08:50 Stefan File Added: Screenshot_20200616_080729.png
2020-06-17 10:15 buckE Note Added: 0016286
2020-06-17 10:16 buckE Note Added: 0016287
2020-06-17 10:36 buckE Note Added: 0016288
2020-06-17 10:56 Stefan Note Added: 0016289
2020-06-17 11:20 Stefan Note Added: 0016290
2020-06-18 05:36 buckE Note Added: 0016294
2020-06-18 10:03 Stefan Note Added: 0016299
2020-06-19 08:27 buckE Note Added: 0016315
2020-06-20 02:30 buckE Note Added: 0016327
2020-06-22 03:25 buckE Note Added: 0016332
2020-06-22 06:14 buckE Assigned To buckE => Stefan
2020-06-24 08:10 buckE Note Added: 0016348
2020-06-24 08:16 Stefan Note Added: 0016349